Jakub Chrobák: Ostrava je spravedlivá
Koncem loňského roku vydal svou čtvrtou básnickou sbírku s lakonickým názvem Imrvére. Letos čtyřiačtyřicetiletý básník, literární historik a kritik působí jako pedagog na Slezské univerzitě v Opavě.
„Nepíši mnoho, musím k tomu mít silné puzení, jinak mám co dělat,“ říká Jakub Chrobák, který skutečně pořád někam chodí a pořád něco vymýšlí. V loňském roce byl jedním ze dvou editorů každoročního úspěšného projektu brněnského nakladatelství Host Nejlepší české básně.
Pročetl jsem hromady textů, hory básní, veršů, poetických příběhů a musel jsem dlouho čekat, než to ze mne odešlo. Teprve pak jsem mohl zase psát vlastní poezii.
Rodák ze Vsetína žije v Ostravě více než dvacet let a zdá se, že z městečka pod horami do města mezi těžními věžemi přesídlil bez problémů.
Valašsko ale miluji, prožil jsem mládí u babičky v Halenkově a nejspíš tam jsem začal svět vnímat jinak.
V Opavě na Slezské univerzitě učí literaturu 19. století a druhé poloviny 20. století.
Výhoda malé univerzity je v tom, že máte relativně málo lidí v semináři. Znáte každého svého studenta a není možné, aby někdo přišel na seminář nepřipraven. To zase hned rovnou odejde.
I to je ale důvod, proč občas v příměstském vlaku, kterým cestuje mezi Ostravou a Opavou slýchá, neviděn, na svou adresu nelichotivé poznámky studentů, přiznává s úsměvem.
Lucie Vítková: V New Yorku nejsem na okraji společnosti
Skladatelka, improvizátorka a experimentátorka je více než dva roky hostující umělkyní na Kolumbijské univerzitě ve Spojených státech.
Když zrovna nepíše, neučí, needituje nebo nepíše kritiky, najdeme jej v Lese. Není to jen tak ledajaký les, je to undergroundový absintový klub, kde vám k absintu nabídnou poezii, divadlo, autorské čtení nebo koncert. Třeba koncert valašské kapely Ležérně a vleže, které Jakub Chrobák otextoval desítky písní.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.