Chcete se do něčeho propsat? Propisku neshánějte

14. říjen 2025

Asi už jste slyšeli například, že "hodnoty firmy se propisují do komunikace se zákazníkem“ nebo, že se "staví domy, do kterých se propisuje charakter místa." Sloveso propsat tady nemá nic společného s psaním.

Sloveso propsat nebo propisovat původně znamená něco velmi konkrétního – například když se píše na průklepový papír a text se přenese i na list pod ním, nebo když se barva inkoustu při psaní dostane i na další stranu papíru. V tom původním významu jde tedy o fyzické proniknutí písma skrz vrstvu. Ale v současnosti se tohle sloveso začalo užívat v přeneseném, metaforickém významu.

Metaforické užívání sloves je běžnou součástí našeho vyjadřování. Chceme popisovat svět kolem sebe tak, aby si naši čtenáři nebo posluchači dokázali co nejsnáze představit, o čem mluvíme. Metafory nám v tom pomáhají, protože vyvolávají představu něčeho na základě podobnosti s něčím jiným, nám známým. Mluvčí se zároveň snaží svým projevem posluchače zaujmout. Každá metafora ale po nějaké době, když se používá často, přestane být zajímavá. A v tom okamžiku začnou mluvčí hledat jiný způsob, jak vyjádřit totéž nově.

Vazba slovesa propisovat se do něčeho se v současnosti používá v podobných kontextech, ve kterých jsme dlouhou dobu vídali jinou metaforu, totiž slovní spojení „promítnout se do něčeho“. Z korpusu českého jazyka můžeme citovat příklady jako: „zájmy žáků se promítly do jejich výběru povolání“, „nároky domácností se promítly do vysokých požadavků na půjčky a úvěry“ a podobně. U každého z těchto sloves můžeme rozlišit jemné rozdíly ve významu. Zatímco sloveso „propisovat se do něčeho“ vyjadřuje především postupný průnik, prolnutí, sloveso „promítnout se do něčeho“ evokuje rychlejší efekt při spolupůsobení na něco.

autoři: Stanislav Jurík , Růžena Písková
Spustit audio

Nejposlouchanější

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.