Ivana Šuláková: Čínská čeština
Bronzová - takový přívlastek má třetí neděle před vánočními svátky. Připadá na dnešek a je spojená s tradičními trhy prakticky v každém městě Moravskoslezského kraje. Pokud se tam chystáte vyrazit pro dárky, možná přitom zjistíte zajímavé věci.
Už máte doma tradiční symbol předvánočního období - adventní věnec? Pokud ano, nezapomeňte na něm dnes zapálit v pořadí druhou, takzvanou betlémskou svíčku. Mám ráda tradice, a tak ani u mne doma adventní věnec nechybí, stejně jako nechybí vůně jehličnatých větviček, z nichž je tento symbol adventu vyrobený.
Jestli totiž něco opravdu nemám ráda, tak to jsou plastové náhražky. Obvykle pocházejí z Číny, provází je všudypřítomný nelibý zápach umělotiny a rozšířily se do českých domácností jako mor.
Vysvětlení je jednoduché - tato přelidněná velká země umí vyrobit všechno a za pár korun. Je dokonce možné, že až vyrazíte na předvánoční trh, na nějaký potenciální dárek s etiketou Made in China taky narazíte.
Je jen málo obchodních artiklů, u nichž bych tuto značku producenta nečekala. Patří k nim bezesporu knihy. Kupuji je moc ráda mým blízkým a hlavně - sobě. S láskou je pročítám, ukládám do rozložité knihovny a zase se k nim vracím. S nadsázkou říkám, že vám půjčím cokoli, třeba i mého mužského, ale knihu ne.
Jednoduše řečeno - knihou mě nemůžete nikdy urazit! A přesto jsem se, v roli samodárce, cítila uražená, dotčená, vyvedená z míry... Koupila jsem si totiž pod stromeček knihu o významných filmových tvůrcích. Nevydržela jsem to a hned večer jsem si v ní s chutí listovala a inhalovala onu neopakovatelnou vůni, jakou nové knihy mají. Stránky mi šustily pod rukama, ale když jsem procházela poslední, utrpěla jsem šok - v textu shrnující vydavatelské údaje byla věta: "Vytištěno v Číně."
Dovedete si představit čínského tiskaře, jak si listuje češtinou posázenými stránkami prvního vytištěného kusu a hodnotí výsledek své práce?! Je to pro mne asi stejně neskutečné, jako představa čínských křesťanských Vánoc.
I přes všechny moderní trendy prolínání kultur prostě neocením, když tuzemskou knihu s kultivovanou češtinou, vytiskne někdo, kdo si ji nemůže přečíst.
Jedno je už teď jisté, tenhle můj nejnovější knižní přírůstek u mne sice zůstane, ale když budete chtít, někdy vám ho i půjčím.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.